To get your free stories click here

The Travel Circle – Paris, Lyon & Nice

  • Home
  • Books
  • The Travel Circle – Paris, Lyon & Nice
img
The Travel Circle – Paris, Lyon & Nice
The Travel Circle Series
icon Release Date: 8 Jan 2026

The Travel Circle – Paris, Lyon & Nice

Join Martín, Carla, Sofía, and Leo as The Travel Circle continues through France—exploring Paris, Lyon, and Nice with laughter, unexpected turns, and moments that deepen their friendship. Each city offers new flavors, fresh challenges, and stories to remember. Coming soon to your story library—get ready to travel with us!

0

Days

0

Hours

0

Minutes

garden

The Travel Circle - Paris, Lyon & Nice, France

Read and listen to the excerpt at your own delight!

From Paris, France – Part 1

Llegaron a París en tren desde Cádiz, aún medio dormidos por el viaje nocturno.
Sofía estiró los brazos y sonrió al ver la torre Eiffel desde la ventana del taxi.
—¿Esto realmente está pasando? —preguntó, como si no pudiera creerlo.
Carla ya estaba revisando los horarios para un crucero nocturno por el Sena.
Leo bromeó: —Vamos a necesitar cinco cafés antes de hacer turismo.
Martín, siempre organizado, había encontrado un apartamento pequeño en Le Marais.
Subieron por unas escaleras estrechas, riendo mientras cargaban sus mochilas.
El piso tenía ventanas francesas y una vista lejana de los tejados de París.
—Podría escribir un libro aquí —dijo Sofía, apoyada contra la pared.
Después de una siesta rápida, salieron en busca de pan crujiente y queso.
Encontraron una panadería con baguettes aún tibias y el aroma llenando la calle.
Carla no esperó a llegar al apartamento; arrancó un pedazo de pan y lo probó ahí mismo.
—Esto… esto es felicidad —dijo con la boca llena.
Esa tarde caminaron hasta el río y se sentaron en un muro de piedra cerca del Pont Neuf.
Un músico callejero tocaba el acordeón mientras el sol comenzaba a bajar.
Leo cerró los ojos. —Si París fuera una canción, sería esta.
Martín los miró con una sonrisa tranquila. —Estamos aquí, y eso ya es bastante.
Sofía sacó una libreta y empezó a escribir mientras las luces de la ciudad se encendían.

From Paris, France – Part 1

Llegaron a París en tren desde Cádiz, aún medio dormidos por el viaje nocturno.
They arrived in Paris by train from Cádiz, still half-asleep from the night trip.

Sofía estiró los brazos y sonrió al ver la torre Eiffel desde la ventana del taxi.
Sofía stretched her arms and smiled at the sight of the Eiffel Tower from the taxi window.

—¿Esto realmente está pasando? —preguntó, como si no pudiera creerlo.
“Is this really happening?” she asked, as if she couldn’t believe it.

Carla ya estaba revisando los horarios para un crucero nocturno por el Sena.
Carla was already checking the schedules for a nighttime Seine river cruise.

Leo bromeó: —Vamos a necesitar cinco cafés antes de hacer turismo.
Leo joked, “We’re going to need five coffees before sightseeing.”

Martín, siempre organizado, había encontrado un apartamento pequeño en Le Marais.
Martín, always organized, had found a small apartment in Le Marais.

Subieron por unas escaleras estrechas, riendo mientras cargaban sus mochilas.
They went up narrow stairs, laughing as they carried their backpacks.

El piso tenía ventanas francesas y una vista lejana de los tejados de París.
The flat had French windows and a distant view of Paris rooftops.

—Podría escribir un libro aquí —dijo Sofía, apoyada contra la pared.
“I could write a book here,” said Sofía, leaning against the wall.

Después de una siesta rápida, salieron en busca de pan crujiente y queso.
After a quick nap, they went out in search of crusty bread and cheese.

Encontraron una panadería con baguettes aún tibias y el aroma llenando la calle.
They found a bakery with still-warm baguettes and an aroma filling the street.

Carla no esperó a llegar al apartamento; arrancó un pedazo de pan y lo probó ahí mismo.
Carla didn’t wait to get back to the apartment; she tore off a piece of bread and tasted it right there.

—Esto… esto es felicidad —dijo con la boca llena.
“This… this is happiness,” she said with her mouth full.

Esa tarde caminaron hasta el río y se sentaron en un muro de piedra cerca del Pont Neuf.
That afternoon, they walked to the river and sat on a stone wall near Pont Neuf.

Un músico callejero tocaba el acordeón mientras el sol comenzaba a bajar.
A street musician played the accordion as the sun began to set.

Leo cerró los ojos. —Si París fuera una canción, sería esta.
Leo closed his eyes. “If Paris were a song, it would be this one.”

Martín los miró con una sonrisa tranquila. —Estamos aquí, y eso ya es bastante.
Martín looked at them with a calm smile. “We’re here, and that’s already enough.”

Sofía sacó una libreta y empezó a escribir mientras las luces de la ciudad se encendían.
Sofía took out a notebook and began writing as the city lights started to glow.

0:00 / 0:30
The Travel Circle – Paris, Lyon & Nice
The Travel Circle – Paris, Lyon & Nice

Subscribe to Unlock New Stories

Join today to access every current and upcoming story in the Dual Language Stories library — new adventures, new voices, and new cities added regularly.

Subscribe Now

Explore our growing library of immersive Spanish stories—and fall in love with learning again. Read and listen online anytime, on any device.